-
王文:面對頂級外媒挑釁提問,我這樣回答
關鍵字: 習特會解讀習近平與特朗普首次會晤特朗普美國推出TPP中美關系臺海問題王文RT訪談Beijing can defend itself against American aggression - Chinese think tank dean
中國有能力應對美國攻勢——中國智庫院長如是說(視頻)
視頻來源:今日俄羅斯電視臺片頭畫外音:
Wang Wen. - the dean of a leading Chinese think tank - the Chongyang Institute for Financial Studies - a frequent adviser to the Chinese government
王文——中國頂尖智庫——重陽金融研究院執(zhí)行院長——資深政府咨詢專家
Washington is taking another shot at building relations with Beijing. The Chinese leader is preparing for a state visit to the US to meet with the new president. But this comes as tensions over the South China Sea continue to boil over. With hostile rhetoric from both sides, where will the relationship head? Last week, we got the American take on where the US and China stand. To get the view from Beijing, we are joined by a frequent adviser to the Chinese government, the dean of a leading Chinese think tank – the Chongyang Institute for Financial Studies, a participant of the Moscow Economic Forum – Dr. Wang Wen.
美國再次試圖向中國示好。中國領導人正準備對美國進行國事訪問,會見新上任的美國總統(tǒng)。不過此時恰逢南海緊張局勢不斷升溫,雙方言辭不善,中美關系將走向何方?上周,我們了解到美國人對中美局勢的看法。今天,我們請到了資深政府咨詢專家、中國頂尖智庫——重陽金融研究院執(zhí)行院長、本屆莫斯科經(jīng)濟論壇發(fā)言嘉賓王文,探討中國方面對中美問題的立場。
Sophie Shevardnadze: Dr. Wang Wen, head of the Chongyang Institute for Financial Studies, it's' really great to have you on our program today, welcome. You're also a frequent adviser to the Chinese president as we know, there's a lot of questions to discuss. After a series of threats against China from the new American administration - from starting a trade war, to expelling China from its artificial islands - the U.S. seems to be trying to strike a friendly chord. Is Beijing ready to turn the page and start fresh?
蘇菲·謝瓦納茲:王文院長,歡迎您來到我們節(jié)目現(xiàn)場。我們了解到您不僅擔任重陽金融研究院的執(zhí)行院長,還是中國政府的資深咨詢專家,今天有很多話題值得討論。在新一屆美國政府對中國拋出一系列威脅言論之后,例如發(fā)動貿(mào)易戰(zhàn)、將中國驅(qū)逐出人工島嶼等,美國似乎正在試圖向中國示好,中國方面是否打算既往不咎、重新開始呢?
Wang Wen:Well, actually, how to deal with the new American Administration - it's one of the most important missions of China's foreign policy, and as you've mentioned that President Xi and President Trump will meet next week - I think, this will have a very good start point for the new period of the U.S.-China relationship.
王文:事實上,如何處理與美國新一屆政府的關系是中國外交政策的一項重要任務。我認為,習近平主席和特朗普總統(tǒng)的會面,將開啟中美關系發(fā)展的新階段。
SS:You mentioned the Mar-a-Lago summit. What does China expect from that meeting?
蘇菲·謝瓦納茲:中國對在棕櫚灘海湖莊園舉行的兩國元首會晤,有什么期待?
WW: I think that the U.S. should learn from Russia, because Russia respects China very much and China respects Russia very much, but the U.S. didn't respect Russia, didn't respect China - you know, in the past. So that's why this time China's target is to, maybe, tell the U.S. how to respect the other great powers such as China, such as Russia. I think, nowadays, one of the very big challenges for China-U.S. relationship is how to avoid the historical trap - that means, if one great power rises up, another great power will launch a war at it or we'll have a war between those great powers, the existing and the rising power. So I think China doesn't want to have a war with the U.S., so China wants to avoid historical trap with the U.S.
王文:我認為美國應該向俄羅斯學習,中俄之間一直以來相互尊重,然而美國過去對中俄并不友好。中國希望借此次會晤告訴美國應當如何尊重其他像中俄這樣的強國。中美關系目前面臨的一個巨大挑戰(zhàn)就是如何避免兩國陷入“修昔底德陷阱”——當一個強國崛起的時候,另一個強國會對它發(fā)起戰(zhàn)爭,或者在現(xiàn)有強國和新興國家之間爆發(fā)戰(zhàn)爭。中國不愿意與美國發(fā)生戰(zhàn)爭,所以中國希望中美雙方能夠避開歷史陷阱。
SS: I want to talk in detail about how China should avoid the war, because the words of diplomacy sound wonderful and it encourages a lot of people, but then you go into detail and you wonder how that's going to work out - for instance, Secretary of State Tillerson said that China and the US are guided by ‘non-conflict and non-confrontation’, but it's not like the US is going to stop its navy patrols in the South China sea, or China is not likely to give up on its islands - so is it in fact impossible to take out the ‘confrontation’ out of that relationship?
蘇菲·謝瓦納茲:我想就中國如何避免戰(zhàn)爭進行一些細節(jié)上的探討,雖然外交辭令總是無懈可擊、令人歡欣鼓舞,但當深入細節(jié)就會發(fā)現(xiàn)根本行不通。例如,美國國務卿蒂勒森聲稱中美遵循“不沖突不對抗”的原則,但是既沒有跡象表明美國海軍將停止在南中國海的巡邏,也沒有跡象顯示中國將放棄它在這些島嶼上的主張,這是否意味著中美之間的對抗是不可避免的?
WW: I think the South China sea is the issue that is very-very complicated. Nowadays China and U.S. have a very good channel to negotiate and to coordinate. I think this is a very good...
王文:我認為南中國海問題非常復雜,當前中美之間有一個很好的談判和協(xié)調(diào)渠道。
SS: What's that channel?
蘇菲·謝瓦納茲:是怎樣的渠道?
WW: For example, Mr. Secretary visited Beijing, also we have a few of high officials who visited DC and we can discuss face-to-face and then coordinate and negotiate about the problem and deal with the crisis. I think this is very good. For China, nowadays, from think-thank scholar’s perspective, now we have enough confidence to deal with the U.S. about South China sea.
王文:例如,美國國務卿訪華,中國也有高層官員訪問美國,就這些問題進行面對面探討,進而協(xié)調(diào)談判、處理危機。我贊同這樣的做法。作為一個智庫學者,我認為當今中國有足夠的信心在南中國海問題上與美國進行斡旋。
- 原標題:王文:面對頂級外媒挑釁提問,我這樣回答 本文僅代表作者個人觀點。
- 請支持獨立網(wǎng)站,轉(zhuǎn)發(fā)請注明本文鏈接:
- 責任編輯:李泠
-
最新聞 Hot
-
行程披露!“普京在華停留如此之久,實屬罕見”
-
“干涉內(nèi)政!”日本忍不了了,最后一刻取消訪美
-
烏克蘭前議長遭槍殺,澤連斯基發(fā)聲
-
“印度不會屈服”
-
泰國任命代總理
-
孫女士被封號,微博回應
-
“有個‘壞習慣’,我進工廠戒不掉,孩子也染上”
-
“股王爭奪戰(zhàn)”后,貴州茅臺發(fā)布兩公告
-
沙利文都麻了:4年白干,當初拉來遏華的盟友現(xiàn)在罵美國是“馬桶”
-
馬克龍拱火:要是這樣,特朗普就又被普京“玩”了
-
美國上訴法院裁定關稅非法,特朗普:你們在摧毀美國
-
英國“準備好介入臺?!??英防相否認
-
外媒又炒作中國赴烏維和部隊,白宮回應
-
美國又下黑手:撤銷三星、SK海力士在華工廠豁免
-
美歐持續(xù)重壓,最后一刻西班牙“毀約”
-
對華問題,普京最新表態(tài)
-